”As thick as
manure and only half as useful”, se spune în Irlanda unei persoane
cu înțelesul că e proastă și fără folos. Insulta irlandeză
compară pe cineva (în mod defavorabil) cu bălegarul, sugerând că
nu numai e prost, ci și fără folos ca bălegarul. În mod cinstit,
bălegarul este un fertilzator foarte bun.
”Parler français
comme une vache espagnole”, se spune în Franța, ceea ce se
traduce A vorbi franceza ca o vacă spaniolă. În realitate este o
insultă care se adresează celor care nu cunosc lmba franceză.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Adăugaţi un comentariu/Add a comment